Gidlewski Piotr (ilustrator)
Sortowanie
Źródło opisu
Katalog księgozbioru
(1)
Forma i typ
Dramat (rodzaj)
(1)
Książki
(1)
Dostępność
dostępne
(1)
Placówka
Wypożyczalnia Główna (ul. Popiełuszki 10)
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2478)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(793)
Kowalska Dorota
(664)
Zarawska Patrycja (1970- )
(519)
Gidlewski Piotr (ilustrator)
(-)
Kochanowski Jan
(469)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(411)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(330)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(328)
Ludwikowska Jolanta (1962- )
(321)
Siemianowski Roch (1950- )
(311)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(303)
Popławska Anna (literatura)
(295)
Christie Agatha (1890-1976)
(290)
Steel Danielle (1947- )
(287)
Fabianowska Małgorzata (tłumaczka)
(284)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(282)
Roberts Nora (1950- )
(281)
Krzyżanowski Julian (1892-1976)
(266)
Trzeciak Weronika
(262)
Konopnicka Maria
(260)
Drewnowski Jacek (1974- )
(259)
Prus Bolesław (1847-1912)
(247)
Boy-Żeleński Tadeusz
(240)
Kijowska Elżbieta (1950- )
(239)
Leśmian Bolesław
(234)
Krasicki Ignacy
(229)
Włodarczyk Barbara (nauczycielka)
(220)
Zimnicka Iwona (1963- )
(216)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(213)
King Stephen (1947- )
(206)
Ławnicki Lucjan (ilustrator)
(205)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(203)
Webb Holly (1976- )
(203)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(194)
Strzałkowska Małgorzata (1955- )
(190)
Szulc Andrzej (1967-)
(188)
Jasieński Ksawery (1931- )
(186)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(183)
Szekspir William (1564-1616)
(181)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(179)
Domańska Joanna (1970- )
(179)
Kozłowska Urszula (1958-2018)
(178)
Rzehak Wojciech (1967- )
(178)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(173)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(172)
Tuwim Julian (1894-1953)
(171)
Beaumont Émilie (1948- )
(169)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(167)
Mazan Maciejka (tłumaczka)
(166)
Gawryluk Barbara (1957- )
(164)
Jachowicz Stanisław
(159)
Górski Wojciech (1971- )
(157)
Cieślik Donata (lektorka)
(155)
Iwaszkiewicz Jarosław (1894-1980)
(155)
Mortka Marcin (1976- )
(154)
Dąbrowska Maria (1889-1965)
(153)
Kraśko Jan (1954- )
(152)
Williams Sophy (1965- )
(152)
Dobrzańska-Gadowska Anna (tłumaczka)
(150)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(149)
Kasdepke Grzegorz (1972- )
(148)
Stelmaszyk Agnieszka (1976- )
(148)
Szal Marek (ilustrator)
(148)
Musierowicz Małgorzata (1945- )
(147)
Królicki Zbigniew Andrzej (1954- )
(146)
Courths-Mahler Hedwig (1867-1950)
(145)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(145)
Sandemo Margit (1924-2018)
(144)
Cholewa Piotr W. (1955- )
(143)
Ochab Janusz (1971- )
(141)
Lech Justyna
(138)
Wyrwas-Wiśniewska Monika (tłumaczka)
(137)
Szancer Jan Marcin (1902-1973)
(136)
Rozwadowski Stanisław (1923-1996)
(134)
Mróz Remigiusz (1987- )
(132)
Teleszyński Leszek (1947- )
(132)
Rolando Bianka
(131)
Supeł Barbara (literatura dla dzieci)
(131)
Mickiewicz Adam
(129)
Orzeszkowa Eliza (1841-1910)
(129)
Siewior-Kuś Alina (tłumaczka)
(129)
Słomczyński Maciej (1920-1998)
(129)
Fredro Aleksander (1793-1876)
(128)
Głowińska Anita (literatura dziecięca)
(128)
Zadura Janusz (1968- )
(128)
Fabisińska Liliana (1971- )
(127)
Braiter-Ziemkiewicz Paulina (1968- )
(126)
Kiss Jacek (lektor)
(126)
Wańkowicz Melchior (1892-1974)
(126)
Zieliński Bronisław (1914-1985)
(125)
Kierszys Zofia (1921-2000)
(124)
Widmark Martin (1961- )
(124)
Marciniakówna Anna (tłumaczka)
(123)
Onichimowska Anna (1952- )
(123)
Skibniewska Maria (1904-1984)
(123)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
Okres powstania dzieła
1601-1700
(1)
2001-
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
Przynależność kulturowa
Literatura francuska
(1)
Temat
Fedra (postać mitologiczna)
(1)
Klątwa
(1)
Macochy i pasierbice
(1)
Samobójstwo
(1)
Zadrość
(1)
Zawód miłosny
(1)
Gatunek
Dramat francuski
(1)
Tragedia
(1)
1 wynik Filtruj
Książka
W koszyku
Fedra Jeana Racine’a (1629-1699), szczytowe osiągnięcie artystyczne francuskiego klasyka, należy do największych dramatów w historii literatury. Na polski przekładano ją dotąd zawsze wierszem 13-zgłoskowym. Nowy przekład Antoniego Libery – pisarza, tłumacza i reżysera – zrywa z tą tradycją na rzecz „szekspirowskiego” 11-zgłoskowca, wiersza bardziej dynamicznego i lepiej sprawdzającego się w teatrze. Korzyści, jakie przynosi taki wybór wiersza i jego parametrów, okazały się nieocenione. Przede wszystkim powstał dzięki niemu przekład bez porównania wierniejszy i prostszy w wyrazie. Poza tym pozwolił on na wydobycie tego wszystkiego, co w poezji Racine'a uchodzi za najświetniejsze, czyli retoryczna precyzja i elegancja oraz czystość tonu. Wreszcie zyskano rzecz zupełnie podstawową w teatrze: komunikatywność czy wręcz przezroczystość mowy, sprawiającą, że jest ona tożsama z działaniem. Racine nigdy dotąd nie brzmiał po polsku tak jasno i czysto. Ta nowa lekcja przekładu otwiera ogromne pole do popisu dla ludzi teatru. Za sprawą takich właśnie nowatorskich tłumaczeń na Zachodzie (m.in. w Anglii, Szwecji i we Włoszech) Fedra na nowo zaczęła gromadzić na widowni nieprzebrane tłumy, a przedstawienia nie schodziły z afisza przez wiele miesięcy. Teraz i w Polsce dzieło to ma szanse stać się teatralnym szlagierem. [lubimyczytac.pl]
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna (ul. Popiełuszki 10)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. W-82-2 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej